¿Cuánto cuesta una traducción?
Cuánto cuesta, es una pregunta esencial que todos nos hacemos cuando necesitamos un servicio o comprar un artículo. Esta pregunta nos ayuda a saber si el precio de lo que requerimos es justo o está dentro del mercado, por ello siempre comparamos los precios entre diferentes establecimientos o proveedores de servicios. Sin embargo, bien dice el dicho “lo barato sale caro”, ya que una tarifa muy baja al cotizar un servicio de traducción certificada nos hace dudar acerca de la calidad o seriedad del trabajo de traducción, mientras que un precio demasiado alto podría ser un abuso.
En nuestro país, no existe un arancel que indique el precio de una traducción, ya que este depende de varios factores. No es lo mismo traducir un acta de nacimiento que un contrato o una sentencia. Un traductor certificado toma en cuenta los siguientes factores básicos al cotizar una traducción.
1. La extensión o número de documentos a traducir
2. El formato del documento
3. El plazo de entrega
1. Extensión: cuando se trata de hacer una traducción certificada de un documento extenso, se requiere de un esfuerzo mayor por parte de un traductor certificado. Este debe transcribir, traducir y revisar el documento detenidamente para ofrecer una traducción certificada fiel y de calidad. Un traductor certificado profesional puede traducir entre 2,500 y 3,000 palabras al día, dependiendo del texto y su complejidad. No se puede confiar en alguien que promete traducir una cantidad mucho mayor por día, ya que la calidad de la traducción podría estar en riesgo. Si el cliente necesita la traducción de un documento oficial extenso en un tiempo reducido, se requerirán más traductores trabajando en equipo, lo que aumentará el costo.
2. Formato: el formato del documento a traducir es un factor importante, ya que hay documentos con tablas muy complejas o dibujos, como algunos manuales, que llevarán más tiempo para ser traducidos. Sin embargo, un traductor certificado se esforzará por entregar una traducción certificada que respete estos formatos y mantenga la fidelidad del documento original.
3. Plazo de entrega: si se necesita una traducción certificada de manera urgente, el costo será ligeramente mayor, ya que el traductor deberá priorizar ese trabajo o trabajar en horarios no habituales para ofrecer una traducción de calidad.
Existen otros puntos a evaluar en la cotización de una traducción certificada, como la combinación de idiomas o tiempos y forma de pago, pero para no extendernos sólo mencionaremos estos 3 puntos principales.
Lo más importante al cotizar una traducción certificada, es ofrecer al cliente un precio justo, ya que la traducción de los documentos oficiales es sólo uno de los muchos gastos que el cliente debe realizar. Por eso, es esencial trabajar en equipo con nuestros clientes y estar atentos a sus necesidades.
Si necesitas una cotización escríbenos o mándanos un WhatsApp. para darte una cotización justa y con un tiempo de entrega eficaz.
Conoce más sobre la traducción de idiomas. Te compartimos información de interés relacionada con nuestro servicio de traducción certificada de documentos.
¿Cómo saber si necesito una traducción certificada, traducción peritada o traducción oficial? Existe una cierta confusión en torno a los términos “traducción certificada”, “traducción oficial”...
La ética del perito traductor certificado El perito traductor tiene una gran responsabilidad al realizar traducciones de documentos personales, jurídicos o económico-financieros. Estos documentos se...
Documentos académicos y laborales con valor oficial El mundo globalizado de hoy, nos permite estar en contacto con otras culturas y tener un abanico de oportunidades...