La importancia de recurrir a un traductor oficial:
Para los diversos trámites en el extranjero o tu localidad, requieres contar con los servicios de traductores oficiales o peritos traductores, de esta manera tus documentos traducidos contarán con una certificación y validez adecuadas.
El presentar un documento traducido ante autoridades tanto gubernamentales como privadas requiere de cierta formalidad que respalde dicha traducción. En efecto, la traducción debe ser llevada a cabo por un traductor oficial registrado. En México el traductor oficial se registra ante la Judicatura Estatal o Federal, algunos también se encuentran autorizados por el Departamento de profesiones o reconocidos por diversas asociaciones de traductores.
Es por ello que el único capacitado para hacer este tipo de trámites es un traductor oficial o perito traductor, quien firma el documento traducido y puede estampar su sello para darle más formalidad a la traducción.
¿Cuáles son los documentos que requieren de la asistencia de traductor oficial o perito traductor de documentos oficiales?
Los documentos que requieren este tipo de asistencia son variados. Estos van desde asuntos legales como contratos, demandas o instrumentos notariales. También pueden ser requeridos por instituciones académicas para llevar a cabo estudios en el extranjero o revalidar los que se cursaron en otro país. Algunos documentos son títulos universitarios, certificados de calificaciones o cédulas profesionales.
Otro tipo de escritos que se pueden incluir son los documentos del Registro Civil como actas de nacimiento, de matrimonio, defunción, sentencias de divorcio, certificado de antecedentes no penales, entre otros. Incluso también aplicar para documentos farmacéuticos como certificados de libre venta, certificaciones ISO y análisis de resultados, del rubro de la salud como diagnósticos etc.
En Tradunet somos Traductores Certificados con más de 25 años de experiencia en la traducción de:
-Certificados y documentos académicos.
-Actas del Registro Civil.
-Instrumentos jurídicos: contratos, actas constitutivas, actas de asamblea, estatutos sociales de sociedades mexicanas y extranjeras.
-Instrumentos notariales, poderes, legalización de firmas, recursos y sentencias.
Es de suma importancia acudir ante un traductor oficial o perito traductor de documentos oficiales para no sufrir contratiempos al iniciar un procedimiento en el extranjero o para revalidar o registrar un documento en Territorio Nacional.
Conoce más sobre la traducción de idiomas. Te compartimos información de interés relacionada con nuestro servicio de traducción certificada de documentos.
¿Cómo saber si necesito una traducción certificada, traducción peritada o traducción oficial? Existe una cierta confusión en torno a los términos “traducción certificada”, “traducción oficial”...
La ética del perito traductor certificado El perito traductor tiene una gran responsabilidad al realizar traducciones de documentos personales, jurídicos o económico-financieros. Estos documentos se...
¿Cuánto cuesta una traducción? Cuánto cuesta, es una pregunta esencial que todos nos hacemos cuando necesitamos un servicio o comprar un artículo. Esta pregunta nos...